728x90
반응형

오늘도 흔히 만날 수 있는 단어인 Gear에 대해 영어 표현을 알아보겠습니다

흔히 기어 (gear) 라고 하면 위와 같이 자전거 / 자동차 등에 들어가는 부품을 말하는데,
특정 장비나 복장을 뜻하는 것도 Gear 라고 통칭해서 사용 가능합니다

728x90

Gear Up , 무슨 뜻일까??????

Gear up 은 여러가지 생활에서 자주 쓰입니다
전단지에 나오기도 하고, 여러가지 홍보 문구에도 나오는데요

우선 Gear up 의 영영사전 뜻을 보면,
1. Change to a higher Gear
- 이 내용은 예상하였다시피 자동차/자전거에서 기어를 높힐 때 쓰입니다
2. Prepare or equip oneself for something; get ready
즉 ~할 태세/채비를 갖추다 또는 준비하다 라고 해석이 될 수 있을 텐데,
암기 또는 연상을 위해서는 어떻게 해야할까요?
기어를 높힌다 또는 기어를 바꾸는 것 자체가 무언가를 하기위한 준비행동이라고 생각해면 될 듯 합니다

그렇기 때문에 어떤 행동을 하기전 태세를 갖추거나 채비를 갖추기전 기어를 올린다고 생각하면
더욱 쉽게 연상이 될 듯 하네요~~

너무 쉽죠? Gear Up 의 뜻을 알아보았으니 오늘도 예문을 몇개 보면

The region geared up for the tourist season 그 지역은 관광 시즌(기간)을 대비해 채비를 갖추었다
Gear up for a fight in the New Year
새해에 있을 싸움을 위해 태세를 갖추어라라.

Now, gear up, we're moving out.
지금 준비해라~~ 우리는 지금 출발한다 (나간다)

오늘도 역시 쉽고도 간단한 단어 gear, gear up에 대해 알아보았는데
하루에 1표현씩 익힌다면 얼마안가 영어가 더 익숙해질 듯 하네요

그럼 담에 또 오겠습니다, let's gear up for for tommorrow

728x90
반응형
728x90
반응형

영어 Take에는 아주 다양한 뜻이 있는데 누구나 다 알고 있는 #take 그리고 #over 가 합쳐진 Take over를 보도록 하겠습니다.

 

source: https://www.phenix-expertise.com/

Take Over는 여러가지 뜻이 있는데 그 중 가장 큰 의미로

1. 장악하다 라는 뜻이 될 수 있습니다, 연상 기억하기 쉬우려면 Over라는 자체가 무엇위에 놓다 라는 뜻이 되기 때문에

  올려서 놓으면 감싸기 때문에 장악을 할 수 있다고 연상 할 수 있고, 

   영/영 뜻으로는  assume control of something , 즉 무언가를 조종할 수 있는 것은 맡다 로 해석

   그래서 좋은 뜻으로 해석하면 #장악하다 가 될 수 있으나 나쁘게 해석될 때는 #탈취하다 #빼앗다 라고 해석 가능

   

 - 예문을 보면, The generals conspired to take over the government

 장문들은 정권(정부)를 장악(탈취) 할 음모를 꾸몄다 


2. 그리고는 장악하다와 비슷한 의미지만 인수하다, 인계하다, 넘기다라는 뜻을 가지고 있습니다  

   Take (something) over  ::영어로:: (무언가를) 인수하다

   Take over (from somebody)  :: 영어로::  (~로부터) (~을) 인계받다

   Takeover 를 붙여쓰면 명사표현으로  (경영권) 인수 라는 표현이 됩니다

  - 예문을 보면

                 He had his eldest son take over the management of the company. 

그는 그의 첫째(장자)에게 회사의 경영권을 넘겼다

                 It’s time for someone new to take over. 

새로운 누군가가 이어받아야 할 때인것 같다

                 Ask him to take over my work for a few days. 

몇일동안 그에게 내 업무를 인계해서(대신해) 달라고 요청했다


Take Over 비록 쉬운 단어지만 여러가지로 유용할게 쓰일 수 있는 단어입니다

Take over 영어로 표현을 복습해모녀

~인수하다, ~인계받다, 장악하다, 인수하다 등 여러가지 표현에서 응용 가능합니다

 

매일매일 영어 1표현으로 꾸준히 공부합시다~

728x90
반응형
728x90
반응형

우선 영어 단어 공부하기전에 미리 왜 이런단어를 공부하게되었는지 보겠습니다

오늘의 단어들은 단어 끝이 비슷한데 바로 Feasibility, Desirability, Viability 으로,

요즘와 같이 빠르게 변하는 디지털 시대에서 가장 필요한 혁신을 이루기 위한 3요쇼로

많이 언급 되고 있습니다

위에서 말한데로 사업에서 혁신을 이루기 위해서는

비지니스 모델(BM)이 필요하고 전략이 필요합니다

주요한 전략과 BM의 유기적인 조합을 통해 결국은 최상의 결과는 바로 #혁신 인데,

 

그 혁신을 얻기 위한 3개의 요소가 바로 Feasibility, Desirability, Viability 입니다

 

서론이 길었는데, 각각 어떤뜻을 가질지는 각각의 영어 예문을 통해

영어도 공부하고 비지니스에 대해서도 스터디 해봅니다

 


위와 세단와 관련된 기사에서 예문을 가져왔는데

해석을 해보면서 의미를 보겠습니다

 

Here’s how to think about it

여기 한 번 생각을 해 봅시다

in order to run a successful business,

성공적인 비지니스를 위해서는

we have to create something

우리는 무엇인가를 창조해야만 한다, 즉 사업을 만들어야한다는 말!

 

가장 중요한 개념이 다음에 나옵니다

 

that is Desirable (people want it),

그것은 호감가는 (또는 갖고싶어야하는)  것이어야 한다 (사람들이 원하는것이 무엇인가를 찾는것!)

>> 여기서 Desirable의 동사는 Desire인데 바라다 / 갈망하다에서 파생되었는데

     갈망+able이 붙어서 갖고싶어하는 또는 갈망하는것은 호감가는 것이기에 유사한 뜻을 지님

 

Feasible (can actually do it)

실현가능해야 하고 (실제로 할 수 있어야 한다)라는 문맥적인 뜻이지만

내부의 의미를 생각해보면 feasible은 가시성이 있어야한다는 영어 뜻으로 쓰이고 있습니다

즉 어떤 사업이 누구에게나 제시했을 때 머릿속으로 그려질 수 있어야 한다는 말

 

and it has to be Viable (don’t go broke).

그리고 실행가능해야한다 (망하면 안된다)

 

정리해보면, 사업을 하려면

남들이 원하는 것을 제공해야하고, 그것은 Desirable

실현가능, 즉 쉽게 머릿속으로 그려지고 눈으로 보이는, Feasible

그리고 실행가능할만해야하는 Viable

 


자 이제 세개단어에 대해서 맛보기를 봤으니

명사형으로 세개의 뜻과 예문을 다시 한 번 보며 복습해 봅니다

우선 첫번째 Desirability, 영영사전 뜻을 보면

the quality of being desirable, 바람직한 (또는 호감가는)것에 대한 질 

즉 명사로 해석하면 바람직함 , 호감 이렇게 해석 될 수 있습니다

예문을 보면

"we agree on the desirability of a negotiated settlement"

우리는 타결문(negotiated settlement)이 바람직하여(만족하여) 동의했달고 해석됩니다

사실 바람직하다는 표현이 약간 추상적이어서 이해가 안 될수도 있는데 이해되시죠?

두번째 feasibility 를 보겠습니다, 영영사전 뜻을 보면

the state or degree of being easily or conveniently done. 

상태 또는 정도인데 어떤것에 대한 상태/정도냐면

무언가를 하기에 쉽거나 (용이하거나) 또는 편리하게 할 수 있는것 에 대한 상태/정도입니다

한글이 어렵죠? 위는 직역이고 문맥에 맞게 정렬해보면

>> 무엇인가를 쉽게 할 수 있는 상황(또는 정도)

     편하게 할 수 있는것에 대한 상황 (또는 정도) 입니다

쉽게하거나 , 편하게 할 수 있다는 말은 다른말로는 실행할 수 있다는 말

즉 Feasibility 는 실행할 수 있음, 실행력으로 해석 가능합니다

실행하는것에 대한 뜻이 애매한데, 어느정도 실패없이 확률이 높은 즉 가시성 높은 실행이란 말입니다

예문을 봐야 더 이해가 갈텐데

"the feasibility of a manned flight to Mars"

화성으로 가는 유인 비행선의(manned flights) 가시성 즉, 실행가능성 이라고 해석할 수 있습니다

 드디어 마지막 viability 입니다, 이단어가 사실 feasibility하고 약간 헷갈릴텐데

영영사전 뜻으로는

ability to work successfully., 일을 성공적으로 하는 능력 즉 실행 성공 가능성이라고 해석되는데

위의 feasibilty도 실행할 수 있는 이라는 뜻으로 헷갈릴텐데

 

Feasibility 는 사업이나 전략이 실현이 될 수 있냐는 실현가능성, 즉 가시성, 머릿속에서 그려질 수 있냐할 때 쓰입니다

Viability 는 성공 또는 돈을 벌 수 있는 것에 대한 실행력 또는 능력을 말합니다

 

The long term viability of the shuttle program

위의 문장은, 왕복선 프로그램에대한 장기 성공 능력(가능성) 으로 해석될 수 있으며

The long term feasiability of the shuttle program

이 문장은,  왕복선 프로그램에 관한 장기 가시성 (이 프로젝트를 해야하나 말아야 하나라는)

 

어떠세요? 이해가 되시나요?

Feasibility, Desirability, Viability 뜻이 조금씩 겹치는 추상적인 단어라서

이해가 처음엔 힘들 수도 있는데 자꾸 읽고 보다보면 이해가 됩니다

 

오늘도 읽어주셔서 감사합니다

728x90
반응형
728x90
반응형

여름이라 보양식이 필수이고
절실한 계절이 왔습니다


특히나 올해 21년 여름은 너무나도 더운데요
비는 안오고 덥기만해서요
이럴때는 빨리 땀을 안식히면
윗 짤의 호동이형처럼 인내심의 한계를 경험 할 수도 있습니다

그럼 우리가 무더운 여름에 가장 밀접하게(?) 접할 수 있는땀따
땀에 대한 영어표현을 보겠습니다


일반적으로 #땀 은 동사로 땀흘리다라는
#Sweat 이라는 단어로 대체가 됩니다
명사로도 #땀 은 Sweat 이기도 합니다

아마도 그래서 sweat이라는 표현을 많으 들어보았을 텐데,
영어로 하면 어떤 표현이 가능 할 지 알아보겠습니다

I woke up in a sweat due to nightmare
나는 악몽을 꿔서 땀에 젖은 채 잠에서 깼다

There Were beads of sweat on his forehead
그의 이마에 땀방울들이 송글송글 맺혀 있었다

I sweat all day and cat fish
나는 하루 종일 땀흘리고 고기를 잡습니다
보통 땀흘리다는 sweat을 동사로 활용해서 sweat 또는 sweated로 사용

숙어로는 땀을 뻘뻘 흘리다는 어떻게 표현할까요
말그대로 땀을 흠뻑 흘리다를 생각해보면
I was sweating buckets
bucket이 우리말로 양동이 이런거니까 양동이에 찰만큼 땀을 뻘뻘 흘리다
이렇게 생각하면 될 것 같습니다

또 다른 땀을 닦다의 표현으로는
While jogging along the lake near my house,
I wiped away my sweat from time to time, had sips of cool water and after workout I crashed out all day.

이번에 해석해보면 wipe away my sweat은 바로 나의 땀을 닦다
from time to time은 때때로
had sips of cool water 는 찬물을 마셨었다
Crashed out 은 go to sleep 하고 같은 뜻으로
우리집 근처의 호수를 조깅하는 동안, 나는 때때로 땀을 닦았으며 찬물도 먹었다. 그리고 하루종일 뻗었다 (하루종일 잤다)

이렇게 해석 될 수 있겠네요 ㅎㅎㅎㅎ
어떤가요 sweat를 기반으로 한
땀, 땀을 닦다, 땀흘리다의 영어표현 유용하게 쓸 수 있을것 같네요 




728x90
반응형
728x90
반응형

오늘은 일상에서 아주 편하게 쓸 수 있는 그리고 많이 쓰일 수 있는 표현을 가져왔습니다

다들 음식 또는 음료먹을 때 호불호가 갈리는 음식 있지 않나요??

대표적인 예로 요즘 유행하는
#민초단 이 있죠 ㅋㅋㅋㅋ
사실 저도 약간 비호에 가까운데
이렇게 호불호가 갈리다 영어로하면? 어떻게 될까요??


우선 #호불호가갈리다 를 영어로 하면
you either love it or hate it
이라는 표현으로 쓸수가 있습니다
either A or B 라는 표현 자체가
A와 B 둘중 하나라는 뜻으로 쓰이니
love 하거나 hate하거나 즉
호 이거나 불호 이거나로 해석될 수 있는데,


위에서 말한
민트초코 아이스크림은 대표적인 호불호가 갈리는 음식이다, 중간이 없다 를 영어로 하면 어떻게 될까요

A: what do you think about Mint choco icecream? you love it?
민트 초코 아이스크림에 대하여 어떻게 생각하니? 좋아해?

B: The thing about Mint Choco is that people either love it or peopple hate it. There is no middle ground. for me, I really hate it
민트초코는 사람들이 호불호 갈리는 대표적인 음식이라 생각해. 그래서 중간이 없어, 나는 솔직히 정말 너무 싫어해

위에서 말한 either love it or hate it 이외에도 there is no middle ground 라는 표현으로 중간이 없다라는 말을 대신 할 수 있습니다

728x90

추가로 호불호가 갈리다 관련 예문을 하나만 더보면
FLANDER is a film you'll either love or hate.
플랜더(영화제목)은 당신의 호불호가 갈리는 영화가 될 것이다

충분히 일상에서도 쓰일 수 있는 표현이 아닐까 싶네요 ㅎㅎㅎㅎ
either love it or hate it
참 쉽죠?

그럼 또 다음에 생활에 도움이 되는 영어로 돌아오겠습니다

728x90
반응형
728x90
반응형

 

이번에는 아주 쉬우면서도
아리쏭한 단어 #tip 에 대해 알아보겠습니다

tip은 누구나 들어보셨을 정도로 아주 쉬운뜻인데요

가장 유명한 뜻은 뾰족한 끝을 말합니다
finger tip = 손의 끝이니 어딜까요? 손톱이죠
pen tip = 펜의 끝이니  펜촉이 되겠죠?

그리고 두번째로 유명한 뜻은
한국사람들이 미국가면 제일 내기 싫어하는 봉사료 tip입니다
일반적으로 미국식당에서는 주별로 다른 vat +@로 tip이붙는데
두개를 합치면 15~20%가 평균이고 더 내는곳도 엄청 많습니다
미국에서는 서로 돕는 개념으로 쓰이지만
우리나라에서는 뭔가 아까운돈이라 개념이 매우 다른 듯 해요

그외에도 (실용적인, 작은) 조언을 뜻하기도 하는데
이럴 때는 handy tips 라는 단어로도 쓰입니다

너에게 팁 (tip)을 줄게 ~ 이럴때는 무슨 뜻일까요?
바로 정보 입니다

비슷비슷하지만 각기 다른  tip의 영어 뜻 인데요


이번에는 쉬운 뜻이지만
tip을 활용한 숙어에 대해 보겠습니다


바로 tip-off 라는 단어입니다
영어로된 기사나 문서에서 tip-off란 단어를 많이 볼 수 있는데
이 때는 전혀다른 뜻이 됩니다

반응형



tip-off,  (불법 행위가 있을 것을 알려주는) 제보, 귀띔하다, 폭로하다로 쓰입니다

tip이 정보니, off 시켜서 까버린다고 연상시켜보면
정보를 까다, 즉 폭로하다(?) 라고 연관, 연상시키시면
tip off 영어 뜻을 이해하기 쉽습니다
까먹지도 않고요

tip-off 의 영어 뜻을 보면
a picece of information given in a discreet or confidential  way

discreet: 신중한, confidential: 극비의 라는 뜻으로 쓰이는데
직역하면
신중 또는 극비의 방법으로 전달되는 중요한(작은) 정보 이나,
제대로 문맥에 맞춘 의역은
중요하거나 비밀로 정보를 제공하다니까
위의 뜻데로 중요한 정보를 귀띔하다, 제공하다, 폭로하다라고 해석이 됩니다


tip-off 사용 관련 영어 문장 예를 보겠습니다

don't tip off , 제보하지 말하라,
we got a tip off from informant, 우리는 정보원으로부터 제보를 받았다
thanks for the tip off 제보해주셔서 감사합니다

마지막으로
I tipped him off about confidential information
나는 극비정보에 관하여 그에게 제보했다/귀띔했다 입니다

어떠셨나요?
쉽지만 어려운 단어 #tip #tip-off 이제 까먹지 않겠죠?ㅎㅎㅎ


다음에도 도움이되면서도 유용한 영어단어 교육시간으로 찾아뵙겠습니다

come after. ~를 추적(추격하다)

728x90
반응형
728x90
반응형

요즘 델타변이로 정말 생활이 다시 힘들어지고 있습니다

우리나라 뿐만 아니라 

 

유럽의 여러나라들도 이미 백신을 접종을 선제조치하여

코로나 확진자수가 급감하여

마스크를 벋고 코로나 방역을 완화하고 지냈는데

 

이번에 델타 변이로 인하여 다시 한 번

코로나 방역 조치가 강화되었는데 오늘은 관련된 영어 표현을 배워볼게요


우선

가장 중요한 델타변이가 영어로 뭘까요?

 

쉽게 생각해보시면

Delta는 영어이고 변이는 variant 변종, 이형이란 뜻을 지닙니다

 

따라서 델타 변이는

Delta variant라고 표현이 가능합니다


그리고 

세금을 부과하거나

도입, 시행시에 쓰는 단어는 바로 impose 입니다

세금을 부과하다 를 영어 예문으로 써보면

Impose a one-time tax on all foreign earnings 로 써 볼 수 있는데

 

해석하면 모든 외국에서의 소득(earnings)에 일회성 세금을 부과한다 라는 뜻

그리고 요즘 코로나 관련하여

1단계 2단계 3단계 4단계 처럼

제한 명령[규제령] 을 내리다 라고 쓸 때 또한 impose를 쓰는데

Impose a restriction on sth (sth=something약어)

이렇게 통상 숙어로 쓰입니다

 

그럼 

정부가 온 나라에 covid 4단계 사회적 거리두기 규제령을 내렸다 는 영어로 어떻게 될까요

 

Government imposed level 4 social distancing as a covid restrictions on all over the country

 


오늘의 최종 응용 영어 작문입니다

 

네덜란드와 이스라엘에서 코로나 델타변이 케이스가 온나라에서 상승하면서 covid 조치를 재도입했다

는 영어로하면 어찌될까요? 한 번 생각해보시죠

 

재도입하다는 impose에서 파생된 reimpose 입니다

온나라에 걸쳐 케이스가 늘어났다  case rose (rise과거) throughout the countries 

자 이제 힌드를 다 공부했으니

전체 문장을 만들어보면

 

Netherlands and Israel reimposed COVID restrictions as Delta cariant cases rose throught the countries

 

어렵나요?

단어자체는 쉽고 문장 순서만 잘 조합하면

너무쉽게 최근 유행하는 사회현상에 대해 공부 할 수가 있었네요^^

 

창 닫기전에 impose , reimpose 

입으로 소리내어 영어 공부해보아요~~

728x90
반응형
728x90
반응형

오늘은 단어 Giveawway 뜻 에

영영 사전으로알아보겠습니다


일단 명사 입니다

 

noun
1.
a thing that is given free, often for promotional purposes.
"a preelection tax giveaway"

 

#Giveaway 가 명사로 쓰일 때는

행사용의 목적으로 주는 , 즉 곁들여 주는

증정품 또는 경품의 의미를 가집니다

 

경품이니까 혜택이라고 볼 수도 있는데

아마 세금을 감면 해주는거라 유추 할 수 있겠네요

 

preelection tax giveaway 는

사전선거 혜택이니까

사전 선거세 감면 입니다

tax giveaway = 세제 혜택 으로 해석될 수 있습니다

반응형


2.
a thing that makes an inadvertent revelation.
"the shape of the parcel was a dead giveaway"

 

두번째 giveaway 명사 뜻은 

(은연중에) 진실을 드러냄 의 뜻 입니다

reveal 하고 유사한 뜻을 지닙니다

 

"the shape of the parcel was a dead giveaway"

이 문장은 그럼

소포(꾸러미의) 모양은 확실한 증거 였다 라고 해석 될 수 있습니다

 

dead giveaway 뜻은 확실한 폭로, 명백한 증거 라고 관용구 처럼 쓰입니다

 

oooooo is a dead giveaway 라면

ㅇㅇㅇㅇㅇ는 명백한 증거다 라는 뜻이 되겠죠?


그담엔 giveaway 의 형용사 뜻 입니다


adjective
1.
free of charge.
"giveaway goodies"

 

아까 명사와 마찬가지로 거저, 공짜 이런뜻이니

giveway goodies 라는 뜻은 

공짜 제품들이라는 뜻이되겠죠?

728x90


2.
revealing.
"small giveaway mannerisms"

 

mannerisms 은 보통

타성, 즉 본인이 인식하지 못하는 버릇 또는 습관을 뜻하는데

 

 

약간의 드러나는 습관들이라고 해석 될 수 있습니다

giveaway는 정리하면

event나 행사에서 경품이나 증정품을 줄 때 많이 쓰입니다

 

참쉽죵?ㅋ

담에 또 올게요

728x90
반응형
728x90
반응형

이번에는 가장 많이 쓰이고 

누구나 알고 있는 단어인 영어 Put 을 사용한

표현을 알아 보겠습니다

 

put 은 일반적으로 놓다 라는 영어 표현입니다

그래서 with랑 같이 있게 되면 

어떤 뜻이 될까요?

직관적으로 생각해보면

put(놓는다) with (누군가와)

즉 누군가의 옆에 있게 된다고 해석하면

잊어버리지 않겠죠?


(사람/물건 을) 다른 사람/물건 옆에 배치, 배석하다, 지정하다 를

영어로 표현은?
put with    또는  put (somebody) with


그럼 오늘도 영영 사전의

idom으로 put with 또는 put (somebody) with

표현을 영어로 알아 보겠습니다


       정하거나  배치하여 또 다른 누군가의 옆에 두는 겁니다

(예문1)

Put her with the other prisoners in the cell.

그녀를 다른 죄수들과 함께 그 구역에 배치해라 또는 지정해라

 

You can put that vase with the white lamp in the hallway.

너가 꽃병을 복도에 있는 하얀 램프옆에 배치/지정 할 수 있다

 

 

 

           사람또는 그룹과 같이 작업하도록 할당하다

 

(예문2)

The teacher put me with Tommy for the history project.

선생님은 나를 Tommy와 함께 역사 과제를 같이 하도록 지정했다

아니면 같이하도록 할당 했다

라고도 표현이 가능합니다

 

Let's put her with the advanced class.

그녀를 상위반에 넣어보자 

 

 

        누군가를 위한 함께 있을 사람, 그룹 또는 회사를 찾는 것 

 

The recruitment agency was able to put me with an advertising company as their new financial manager.

채용에이전시는 나를 광고회사의 새로운 재무 매니져로 배치 할 수 있엇습니다

 

They put the foster child with a couple who were very eager to adopt him.

그들은 그를 간절히입양하고자 하는 어느 커플에게 입양하도록 하였습니다

 


어떤가요? 아주 쉽죠?

 

다시한번  put with는 말그대로

사람 또는 사물을 누군가의 옆에 두다 , 배치하다, 지정하다

로 아주 범용적으로 쓸수 있는 표현이니 꼭 기억하세요^^

728x90
반응형
728x90
반응형

일상에서 많이 쓰는 표현이 있습니다

바로 너 지금 불난집에 부채질하냐?

너 지금 나 더 부추기냐? 라고도 말할 수 있죠

 

오늘은 이 표현을 영어로 배워보겠습니다


Fan the Fire (flames)

Fan 일반적으로 선풍기라고 알고 있는 단어인데,동사로 쓰이게 되면

바람을 부치다부채질하다솔솔 바람을 불다  에 해당하는 뜻을 가집니다

 

그래서 직역해보면,불에 부채질하다 또는불에 바람을 보내다 라고 할 수 있습니다좀더 다른표현을 써보면악화된 것을 더 악화되게 부추기다 라고도 가능.

너무 연상하기 쉽죠???????이때 fire를 flame으로 대체하여 사용가능합니다


그럼 영영사전에 나오는 idiom을 

보도록 하겠습니다

반응형

To do or say something to make an argument, problem, or bad situation worse;

to further incense an already angry person or group of people.

<번역>

논쟁, 문제 또는 나쁜 상황을 악화시키기 위해

무언가를 하거나 말하는 것 ;;

이미 화난 사람이나 그룹의 사람들에게 화(격분)하게 하는 것

 

어때요???이제 확실히 이해가 되시죠?

그럼 예문을 보겠습니다

 

The debate was going poorly for the senatorial candidate,

and his mindless comments simply fanned the flames.

 

<번역>

그 상원의워에 대한 협의는 제대로 진행되지 않았고

그리고 그의 생각없는 말들은

그저 불난집에 부채질을 한 격이었다

또는 부추기는 꼴이었다 

 

fan 대신 다른표현으로도

불난집에 부채질하다를 말할 수 있습니다

728x90

<추가 예문1>

예를들면

Are you adding gas to the fire?

 

가스를 불에 넣으면 어찌되죠? 불이나죠?

즉,

불난집에 부채질하는 거니? 와 같은 표현입니다

fan 대신에 add로 바꾸었죠 

 

<추가 예문2>

다음은 두 문장이 같이들어가 있는 구조인데,

Do I look like I need to fan the fire?

 

Do I look like ~ 의 뜻은

 

내가 ~~로 보이냐? 해석이 됩니다

그리고 그뒤에 I need to fan the fire 가 추가되면

 

내가 지금 불난집에 부채질하는것으로 보이냐?

라고 해석을 하면 되겠습니다

 

<추가 예문 3>

They will use it and fan the fire

그들은 그것을 이용하여 선동할 것이다

다른말로 풀어서 해석해보면

그들은 그것을 이용하고 부추길 것이다 

 

어때요? 어려웠나요?

아주 쉬운 표현인 fan을 사용한 영어지만

평소에 아주 유용하게 쓸 수 있는

편리한 영어가 되지 않을까요!!

 

 

728x90
반응형

+ Recent posts