728x90
반응형

오늘은 단어 Giveawway 뜻 에

영영 사전으로알아보겠습니다


일단 명사 입니다

 

noun
1.
a thing that is given free, often for promotional purposes.
"a preelection tax giveaway"

 

#Giveaway 가 명사로 쓰일 때는

행사용의 목적으로 주는 , 즉 곁들여 주는

증정품 또는 경품의 의미를 가집니다

 

경품이니까 혜택이라고 볼 수도 있는데

아마 세금을 감면 해주는거라 유추 할 수 있겠네요

 

preelection tax giveaway 는

사전선거 혜택이니까

사전 선거세 감면 입니다

tax giveaway = 세제 혜택 으로 해석될 수 있습니다


2.
a thing that makes an inadvertent revelation.
"the shape of the parcel was a dead giveaway"

 

두번째 giveaway 명사 뜻은 

(은연중에) 진실을 드러냄 의 뜻 입니다

reveal 하고 유사한 뜻을 지닙니다

 

"the shape of the parcel was a dead giveaway"

이 문장은 그럼

소포(꾸러미의) 모양은 확실한 증거 였다 라고 해석 될 수 있습니다

 

dead giveaway 뜻은 확실한 폭로, 명백한 증거 라고 관용구 처럼 쓰입니다

 

oooooo is a dead giveaway 라면

ㅇㅇㅇㅇㅇ는 명백한 증거다 라는 뜻이 되겠죠?


그담엔 giveaway 의 형용사 뜻 입니다


adjective
1.
free of charge.
"giveaway goodies"

 

아까 명사와 마찬가지로 거저, 공짜 이런뜻이니

giveway goodies 라는 뜻은 

공짜 제품들이라는 뜻이되겠죠?


2.
revealing.
"small giveaway mannerisms"

 

mannerisms 은 보통

타성, 즉 본인이 인식하지 못하는 버릇 또는 습관을 뜻하는데

 

 

약간의 드러나는 습관들이라고 해석 될 수 있습니다

giveaway는 정리하면

event나 행사에서 경품이나 증정품을 줄 때 많이 쓰입니다

 

참쉽죵?ㅋ

담에 또 올게요

728x90
반응형
728x90
반응형

이번에는 가장 많이 쓰이고 

누구나 알고 있는 단어인 영어 Put 을 사용한

표현을 알아 보겠습니다

 

put 은 일반적으로 놓다 라는 영어 표현입니다

그래서 with랑 같이 있게 되면 

어떤 뜻이 될까요?

직관적으로 생각해보면

put(놓는다) with (누군가와)

즉 누군가의 옆에 있게 된다고 해석하면

잊어버리지 않겠죠?


(사람/물건 을) 다른 사람/물건 옆에 배치, 배석하다, 지정하다 를

영어로 표현은?
put with    또는  put (somebody) with


그럼 오늘도 영영 사전의

idom으로 put with 또는 put (somebody) with

표현을 영어로 알아 보겠습니다


       정하거나  배치하여 또 다른 누군가의 옆에 두는 겁니다

(예문1)

Put her with the other prisoners in the cell.

그녀를 다른 죄수들과 함께 그 구역에 배치해라 또는 지정해라

 

You can put that vase with the white lamp in the hallway.

너가 꽃병을 복도에 있는 하얀 램프옆에 배치/지정 할 수 있다

 

 

 

           사람또는 그룹과 같이 작업하도록 할당하다

 

(예문2)

The teacher put me with Tommy for the history project.

선생님은 나를 Tommy와 함께 역사 과제를 같이 하도록 지정했다

아니면 같이하도록 할당 했다

라고도 표현이 가능합니다

 

Let's put her with the advanced class.

그녀를 상위반에 넣어보자 

 

 

        누군가를 위한 함께 있을 사람, 그룹 또는 회사를 찾는 것 

 

The recruitment agency was able to put me with an advertising company as their new financial manager.

채용에이전시는 나를 광고회사의 새로운 재무 매니져로 배치 할 수 있엇습니다

 

They put the foster child with a couple who were very eager to adopt him.

그들은 그를 간절히입양하고자 하는 어느 커플에게 입양하도록 하였습니다

 


어떤가요? 아주 쉽죠?

 

다시한번  put with는 말그대로

사람 또는 사물을 누군가의 옆에 두다 , 배치하다, 지정하다

로 아주 범용적으로 쓸수 있는 표현이니 꼭 기억하세요^^

728x90
반응형
728x90
반응형

일상에서 많이 쓰는 표현이 있습니다

바로 너 지금 불난집에 부채질하냐?

너 지금 나 더 부추기냐? 라고도 말할 수 있죠

 

오늘은 이 표현을 영어로 배워보겠습니다


Fan the Fire (flames)

Fan 일반적으로 선풍기라고 알고 있는 단어인데,동사로 쓰이게 되면

바람을 부치다부채질하다솔솔 바람을 불다  에 해당하는 뜻을 가집니다

 

그래서 직역해보면,불에 부채질하다 또는불에 바람을 보내다 라고 할 수 있습니다좀더 다른표현을 써보면악화된 것을 더 악화되게 부추기다 라고도 가능.

너무 연상하기 쉽죠???????이때 fire를 flame으로 대체하여 사용가능합니다


그럼 영영사전에 나오는 idiom을 

보도록 하겠습니다

To do or say something to make an argument, problem, or bad situation worse;

to further incense an already angry person or group of people.

<번역>

논쟁, 문제 또는 나쁜 상황을 악화시키기 위해

무언가를 하거나 말하는 것 ;;

이미 화난 사람이나 그룹의 사람들에게 화(격분)하게 하는 것

 

어때요???이제 확실히 이해가 되시죠?

그럼 예문을 보겠습니다

 

The debate was going poorly for the senatorial candidate,

and his mindless comments simply fanned the flames.

 

<번역>

그 상원의워에 대한 협의는 제대로 진행되지 않았고

그리고 그의 생각없는 말들은

그저 불난집에 부채질을 한 격이었다

또는 부추기는 꼴이었다 

 

fan 대신 다른표현으로도

불난집에 부채질하다를 말할 수 있습니다


<추가 예문1>

예를들면

Are you adding gas to the fire?

 

가스를 불에 넣으면 어찌되죠? 불이나죠?

즉,

불난집에 부채질하는 거니? 와 같은 표현입니다

fan 대신에 add로 바꾸었죠 

 

<추가 예문2>

다음은 두 문장이 같이들어가 있는 구조인데,

Do I look like I need to fan the fire?

 

Do I look like ~ 의 뜻은

 

내가 ~~로 보이냐? 해석이 됩니다

그리고 그뒤에 I need to fan the fire 가 추가되면

 

내가 지금 불난집에 부채질하는것으로 보이냐?

라고 해석을 하면 되겠습니다

 

<추가 예문 3>

They will use it and fan the fire

그들은 그것을 이용하여 선동할 것이다

다른말로 풀어서 해석해보면

그들은 그것을 이용하고 부추길 것이다 

 

어때요? 어려웠나요?

아주 쉬운 표현인 fan을 사용한 영어지만

평소에 아주 유용하게 쓸 수 있는

편리한 영어가 되지 않을까요!!

 

 

728x90
반응형
728x90
반응형

안녕하세요

 

오늘은  지적하다, 가리키다를 영어로 배워보겠습니다.

 

 

살면서 지적할 일도 많고, 손가락으로 가리킬 일이 참 많습니다.

 

 

그럴땐 영어로 어떻게 표현할까요?

 

 

바로 Point out 인데요

영영 뜻으로는 다음과 같습니다.

 

Direct someone's gaze (or attention) toward something, especially by extending one's finger.

해석하면 어떤것을 향하여 손가락을 뻗어서 응시하거나 (또는 집중시키게) 하는 것을 말합니다.

줄이면 손가락질하면서 말하는 것이죠... 

우리말로는 지적하거나, 가리켜를 영어로 표현하는 말입니다.

 

 

Point out, 가리키다/지적하다의 예문 보겠습니다

 

Let me point out one thing.

내가 하나 지적해도 될까요.?

 

Can you point out where are we now on the map ?

이 지도에서 우리가 어디에 있는지 알려줄래요(가리켜 줄래요)?

 

Could you point it out to me ?

나에게 그것을 가리켜 줄 수 있나요 ? (표시해달라는말)

 

어때요? 어렵지않죠..?

 

또는 복습해보겠습니다

 

지적하다, 가리켜는 영어로 Point out

 

my boss point out to me in the meeting

내 상사는 회의에서 항상 나를 지적질 한다..ㅋㅋㅋ

 

다들 공감가시리라 믿습니다

 

오늘은 여기까지

 

 

 

 

728x90
반응형
728x90
반응형

안녕하세요

 

오늘도 역시 생활에서 아주 쉽게 표현할 수 있는

그리고 많이 사용하는 표현에 대해 알아보겠습니다.

 

바로 건내주다, 넘겨주다, 양도하다, 이양하다등

 

A로부터 B에게 넘어가는 경우에 쓰는 표현인데요

 

뭐라고 할까요?

 

바로 Hand over 라는 표현입니다.

 

 

 

대충 짐작 해 보면... 손(hand) 에서  over(넘어서)로 

대충 건내주다랑 의미가 비슷하죠(?)??

영문으로 해석해보면

Hand over 

 - Pass responsibility to someone else

   누군가에게 권한을 넘겨주다    라고 해석이 됩니다

 

그럼간단히 에문을 보겠습니다

 

1. Please hand over the phone to him

   - 그에게 핸드폰을 넘기세요, 이럴땐 건내주다 영어 표현으로 쓰였습니다.

 

2. Let me hand over to my friend 

   - 나의 친구에게 넘기겠습니다., 이럴때도 건내다, 이양하다, 양도하다 영어 표현으로 쓰였습니다.

 

참쉽죠..?

 

복습해봅시다.

 

hand over 건내주다, 넘기다 영어 표현

 

hand out , 이건 프린트물, 유인물의 영어 표현이니 헷갈리시면 안됩니다.

 

Pass over 는 그럼 뭘까요..? 건내다와는 전혀 다른 표현입니다.

바로 pass하다...어떻게?? over해서..즉 목적어를 넘어서 패스하다 라는 것 입니다.

  즉 무시하다, 피하다, 제외하다의 영어 표현입니다.

 

참고하세요^^

728x90
반응형
728x90
반응형

안녕하세요


간만에 왔습니다


오늘은  Sturdy 에 대해 알아보겠습니다.

단어가 study 와 매우 비슷하죠..?


얼핏보면 스터디...

발음도 뒤에 r발음 하나만 붙은 거기땜에 잘구분 하여야 합니다.


뜻은 완전히 다릅니다


sturdy 뜻은 무었일까요?

뜻은 바로 튼튼하다, 견고하다 바로 이런뜻을 갖고 있죠..

다른뜻으로는 확고한 단호한을 영어로 쓸때도 sturdy를 쓰기도 합니다.

쓰임새는 다르지만, 전반적인 기조는 같죠..




영어로는 looks strong and is unlikely to be easily injured or damaged

즉 튼튼해 보이고 쉽게 부상당하지 않을 만큼 견고해보인다 이런 뜻 이네요


예문을 보겠습니다


This table looks so sturdy .

이 테이블은 매우 견고해 보인다.


They took a sturdy stand against each other.

그들은 서로에 대해 단호한 태도를 취했다.


어때요..?

간단하죠.!?!?



복습해보겠습니다.


튼튼한 견고한의 영어 단어는 ? Sturdy


단호한, 확고한 영어 단어는 Sturdy


he has strong legs to climb

그는 등반을 하기위한 튼튼한 다리를 갖고 있다.






728x90
반응형
728x90
반응형

안녕하세요

 

 

오늘도 흔히 쓰는 표현중 하나인 ~와 어울리다 또는 잘지내다의 영여표현 GET ALONG WITH 를 배워보겠습니다.

 

 

 

그럼 예문부터 보시죠

 

 

Do you know how to get along with teacher ?

선생님과 친해질 수 있는 방법을 알고 있니?

 

I thought you don't get along with her but you look good, what have you been up to?

나는 너가 그녀와 잘어울리지 않을거라 생각했는데, 좋아보인다.! 무슨일이 있었던 거야?

 

7 ways to get along with someone you don't get along with

당신과 잘 지내지 못하는 사람과 잘 지낼 수 있는 7가지 방법

 

Who do you get along with ?

누구와 잘지내고 싶은가요?

 

 

참 간단하면서도 유용하게 쓸 수 있는 표현이죠?

Get along with~ someone

누군가와 잘지내다, 잘 어울리다를 영어로 쓸 수 있는 표현이었습니다^^

 

그럼 담에 올꼐요~!

 

 

728x90
반응형
728x90
반응형

안녕하세요


어제는 Put up with 에 대해 배웠었는데요?


다시 복습하면 Put up with는 견디다, 인내하다를 뜻하는 표현입니다.


오늘은 유사한 표현인 Come up with 에 대해 배우겠습니다.


Come up with , Put up with 감이 안오죠..?ㅎㅎ


Come up with 는 아주 자주 쓰이는 표현중 하나입니다. 무슨 뜻일까요?





일반적인 뜻으로는 생산하다라는 뜻으로도 Come up with가 쓰이며

또는

제안하다, 제시하다, (대안이나 해답을)찾아내다라는 뜻으로도 Come up with 가 쓰입니다.


그럼 백문이 불여일견 예문을 보도록 하겠습니다.



He is coming up with a new recipe to use up cold chicken.


그는 식어버린 치킨을 다 쓸 수 있는 새로운 레시피를 제안했다 .

여기서는 제안(제시)하다가 영어로 Come up with로 쓰였으며,

Use up 은 ~을 다쓰다   라는 뜻으로 쓰였습니다.


Peter came up with the idea of dividing the room in half.


피터는 방을 절반으로 나누는 방법을 찾아냈다.

여기서는 대안이나 해답을 찾아내다가 영어로 Come up with로 쓰였습니다.


I must come up with an excuse.

나는   핑계를 만들어야만 한다.

여기서는 만들다라는 뜻의 영어로 Come up with로 쓰였습니다.


보시면서 느끼는 점 없나요?


Come up with는 수동태로 쓰일 수 없습니다.

즉 Be 동사 다음에 배치될 수 없다는 뜻인거죠


복습하면


제안하다/제시하다 의 영어 표현은 ? Come up with

(해답이나, 대안을) 찾아내다의 영어는 ? Come up with


사실 위 두문장이 말만 다르지 결국은 비슷한뜻 입니다.


그러므로 다시 한번 예문을 복습하면 꼭꼭 기억하도록 해요


I have to come up with the way of  learning in English

나는 영어를 배우는 방법에 대해서 생각해야만 한다 혹은 찾아야만 한다 

이렇게 해석이 됩니다 

728x90
반응형
728x90
반응형

안녕하세요

 

오늘은 실생활에서 많이 쓰는 표현중 하나인 

 

참다 / 견디다 / 감내하다등 인내를 갖는 표현인 Put up with 에 대해 익혀보려 합니다

 

 

사실 Put 만 생각해서는 바로 연상하기 어려운 단어니까, 항상 머리속에 담아놓고 있어야 해요

미드나 생활에서도 엄청 많이  쓰는 표현이니까요

 

 

 

그럼 예문을 볼께요

 

I can't put up with the house being messy

나는 집이 더러워지는 것을 견딜 수 없어, 나는 집이 더러워 지는 것을 참을 수 없어 를 영어로 하면 저렇게 됩니다.

 

 

Q : How is going on your diet ?

   

    다이어트 어떻게 되어가니 ?

 

A : So far so good but sometimes I can't put up with my appetite

     

     아직까진 좋아, 그런데 가끔 나의 식욕을 참기힘들 때가 있어

 

어때요 ? 별로 안어렵죠?

 

Put up with 대신 Tolerate 으로도 대체 할 수 있어요

보통 tolerate, 인내하다 는 문맥 즉 책같은데서 많이 쓰이기도 합니다.

 

그럼 다시 참다/견디다의 영어표현을 유의어까지 복습해 봅시다

Put up with 참다, 견디다

Endure 참다 , 견디다

stand 참다 견디다

 - I can't stand something : 나는 something 을 견딜 수 없다, 참을 수 없다 의 뜻 입니다.

Tolerate : 참다, 견디다

 

이상 오늘의 영어공부 끝!!

 

 

728x90
반응형
728x90
반응형

안녕하세요


오늘은 Polishing up 또는 Polishing something up 에 대해 알아볼께요


Polish란 단어는 많이 아실꺼에요.

바로 광을 내다 라는 뜻이죠...



광을 내려면 열심히해야합니다. 부지런히 닦고 또 닦고

그러다보면 광이나는 물건을 볼 수 있죠..


이러한 Polish를 응용한 다른 표현이 바로 Polishing up  입니다.



Polish something up 에 대한 영어 사전 뜻 을 볼께요


1. To make changes to something to something in order to improve it

  무언가에 대해 향상시키기 위해 다듬고 수정을 한다는 말입니다.


그럼 어떤 상황에서 쓸 수 있을까요...?

예를 들어 보고서나 문서를 작성했고, 100%는 아니지만

 95%이상의 완성도에서 일부 마이너한 수정이 필요할 때 유용합니다.


This report need to polish up until released.

이 리포트는 배포되기전까지 다듬어야 한다.


무슨 말인지 아시겠죠..? 마치 완성된 물건이지만 계속 다듬어서 더 뛰어나게 만드는거에 비유할 수 있습니다.


2. To improve your skills in something that you have learned but not used for a long time

   능력을 향상 시키거나, 능력을 연마한다 또는 능력을 숙달하다라는 의미의 영어 표현입니다.


Polish up my Trumpet

나의 트렘펫 실력을 연마하다

Polish up your writing skills on ABC course

ABC 코스에서 당신의 작문실력을 향상 시키세요



즉 향상하다와 비슷한의미지만,.


improve는 jump up 처럼 많이 향상된거고


Polish up 은 실력을 다듬거나, 숙달시키는 즉 미세한 향상을 표현할 때 좋은 표현이라 할 수 있겠네요^^


따라서 최종 마무리하고 난 이후나 직전에

다듬거나 수정할때 쓰는게 좋을꺼같아요


다같이 외칩시다


Polish up, Polishing up

  





728x90
반응형

+ Recent posts