흔히 기어 (gear) 라고 하면 위와 같이 자전거 / 자동차 등에 들어가는 부품을 말하는데, 특정 장비나 복장을 뜻하는 것도 Gear 라고 통칭해서 사용 가능합니다
Gear Up , 무슨 뜻일까??????
Gear up 은 여러가지 생활에서 자주 쓰입니다 전단지에 나오기도 하고, 여러가지 홍보 문구에도 나오는데요
우선 Gear up 의 영영사전 뜻을 보면, 1. Change to a higher Gear - 이 내용은 예상하였다시피 자동차/자전거에서 기어를 높힐 때 쓰입니다 2. Prepare or equip oneself for something; get ready 즉 ~할 태세/채비를 갖추다 또는 준비하다 라고 해석이 될 수 있을 텐데, 암기 또는 연상을 위해서는 어떻게 해야할까요? 기어를 높힌다 또는 기어를 바꾸는 것 자체가 무언가를 하기위한 준비행동이라고 생각해면 될 듯 합니다
그렇기 때문에 어떤 행동을 하기전 태세를 갖추거나 채비를 갖추기전 기어를 올린다고 생각하면 더욱 쉽게 연상이 될 듯 하네요~~
너무 쉽죠? Gear Up 의 뜻을 알아보았으니 오늘도 예문을 몇개 보면
The region geared up for the tourist season 그 지역은 관광 시즌(기간)을 대비해 채비를 갖추었다 Gear upforafightintheNewYear 새해에 있을 싸움을 위해 태세를 갖추어라라.
Now, gear up, we're moving out. 지금 준비해라~~ 우리는 지금 출발한다 (나간다)
오늘도 역시 쉽고도 간단한 단어 gear, gear up에 대해 알아보았는데 하루에 1표현씩 익힌다면 얼마안가 영어가 더 익숙해질 듯 하네요
나는 별로 취미도 없고, 술/담배도 하지않고 있지만 어울리지 않게 나름 좋아하는게 있는데 바로 #피규어 임 한 때 미니언즈 피규어를 엄청 모으기도 했지만, 요즘은 아무 시리즈도 안나오고 모멘텀이 없는 상황
그런 와중에 슬슬 스며들고 있는게 있었으니 바로 스티키몬스터랩 스티키몬스터는 알게모르게 우리의 주변에 스며 들고 있는데 지금의 CJ 캐릭터가 스티키몬스터의 파생상품(?) 버전임 즉 CJ에서 발주한 한정판 CJ스티키몬스터랩이랄까
아무튼 21년은 20년에 했어야 할 올림픽이 그지같은 코로나 덕분에 1년 미뤄진 아주 특별한(?) 한해임
그래서 관련하여 아주 다양한 업체들에서 올림픽관련하여 여러가지 굿즈를 내놓고 있는데 그에 발맞추어 스티키몬스터랩(SML)에서도 호구들의 참여를 유도하고자ㅋㅋㅋㅋ (내생각) ㅋㅋㅋ 스포츠시리즈를 출시하였음,
정확한 모델명은 시리즈명은 SPORTS SERIES 이나, 내가 상품기획 담당자거나 PM이라면 SPORTS SERIES FOR OLYMPIC 또는 OLYMPIC SPORTS EDITION이라고 썼을거임 아무튼 나는 담당자가 아니고 호구니까 한 번 호구짓을 해주기로함 (당한거 아니고, 자발적임)
이번 시리즈는 개별로 사면 블라인드 박스안에들은 미니피규어지만 나는 호구짓을 하더라도 경제적으로 하고자 10개짜리 1박스를 구매 (무슨 논리인지?????????????)
이렇게 스티키몬스터랩의 스포츠시리즈를 한박스로 사게 된 이유는 하나 더 있음
바로 위에 노란색으로 내가 칠한 것처럼, 10개입 구매자에게 1인별 스페셜 기프트를 준다함 심지어 그때는 저 줄도 안쳐져 있었고, 한정 수량 소진이란 말에 낚여(?)버렸음
그리고 9개의 노멀 + 1개의 랜덤으로 (시크린 OR 노멀)을 제공하는데, 일반적으로 생각하는 구매자라면 그것도 극초반에 세트를 사는 사람으로써 당연히 1개는 시크릿 에디션 (트로피모양) 스티키 몬스터가 있는 버전일 것이라 생각 일단 가격도 가격이지만 한 번 질러보고 결과를 보자하고 질렀음
결과는 어떨까?????????? 이따가 결과는 아래서 천천히 보기로 하고
스티키몬스터랩, 올림픽 스포츠 시리즈 언박싱 후기 이게 바로 블라인드의 맛이지?!
박스 포장은 이렇게 왔음,취급주의 FRAGILE조차 귀여움 , 안타깝게도 저 스티커는 안들어있음 보낸곳은 위의 보이는 SML SHOP
박스를 열어보니 큰 박스안에 파란색 10개 짜리 1박스로 된 스티키몬스터 패키지와 한개의 조그만 상자가 있음 세세한 건 나중에 보기로 하고 박스의 디자인을 보면, 전체적인색상 및 측면의 디자인 로고 등 맘에듬 이번버전은 SML CHAMPIONSHIP 으로 정확히는 올림픽 스포츠에디션이라고 보긴 애매한 것 같기도하고...
박스를 열면 이렇게 우유갑 200ML 처럼 가지런하게 들어가있음, 10개를 담는 박스의 소재가 그래도 조금만 더 고급스러웠음 좋지 않을까 싶음
전체적인 개별 SML MINI 블라인드 박스는 그냥 그냥 무난한 박스느낌 꼭 화이트로 했어야 했는지는 모르겠으나, 박스소재도 많은데 너무 무난했음
측면의 오픈하는 절개선을 따라 열어도 되고 위의 뚜껑부터 따도되며
열면 이렇게 궁금하게(?) 생긴 SML STICKY MONSTER 비닐 패키지와
궁금하게 생긴 마음을 1초만에 날려버리는 스티커가 들어있음(nba카드보관하는것처럼 고급스런카드케이스가 있음 어땠을까 생각)
SML 스티키몬스터 미니 피규어 블라인드 박스, 최종 결과는??
스티키몬스터 스포츠 시리즈 피규어 최종 결과를 보기전에 설레임을 산산조각 내주는 박스에서 나온 카드들을 정리해 보면, 일단 최종적으로 박스에서 GET한 카드 종류는 9종
이 말은 SECRET 피규어인 트로피가 안나왔다는 말 저 체조할 때 쓰는 감자튀김 같이 생긴 기구 사용하는 스티키만 또 나옴 ㅠㅠ
거, SML 관계자님 솔직히 너무한거 아니오? 나름 스페셜 기념품을 살정도로 일찍 샀는데 트로피 금메달은 아니어도 트로피 색깔만 바뀌게 랜덤으로 넣어줬어야지, 일반이라니??????
그래도 샀으니 기록 차원에서 떼샷을 남겨보면 스티키들이 귀엽긴 하고, 스포츠 시리즈라서 이번 올림픽 종목들이 들어있음 각 버전별 리뷰는 따로 포스팅으로 돌아옵니다~ㅅ
특히나 올해 21년 여름은 너무나도 더운데요 비는 안오고 덥기만해서요 이럴때는 빨리 땀을 안식히면 윗 짤의 호동이형처럼 인내심의 한계를 경험 할 수도 있습니다
그럼 우리가 무더운 여름에 가장 밀접하게(?) 접할 수 있는땀따 땀에 대한 영어표현을 보겠습니다
일반적으로 #땀 은 동사로 땀흘리다라는 #Sweat 이라는 단어로 대체가 됩니다 명사로도 #땀 은 Sweat 이기도 합니다
아마도 그래서 sweat이라는 표현을 많으 들어보았을 텐데, 영어로 하면 어떤 표현이 가능 할 지 알아보겠습니다
I woke up in a sweat due to nightmare 나는 악몽을 꿔서 땀에 젖은 채 잠에서 깼다
There Were beads of sweat on his forehead 그의 이마에 땀방울들이 송글송글 맺혀 있었다
I sweat all day and cat fish 나는 하루 종일 땀흘리고 고기를 잡습니다 보통 땀흘리다는 sweat을 동사로 활용해서 sweat 또는 sweated로 사용
숙어로는 땀을 뻘뻘 흘리다는 어떻게 표현할까요 말그대로 땀을 흠뻑 흘리다를 생각해보면 I was sweating buckets bucket이 우리말로 양동이 이런거니까 양동이에 찰만큼 땀을 뻘뻘 흘리다 이렇게 생각하면 될 것 같습니다
또 다른 땀을 닦다의 표현으로는 While jogging along the lake near my house, I wiped away my sweat from time to time, had sips of cool water and after workout I crashed out all day.
이번에 해석해보면 wipe away my sweat은 바로 나의 땀을 닦다 from time to time은 때때로 had sips of cool water 는 찬물을 마셨었다 Crashed out 은 go to sleep 하고 같은 뜻으로 우리집 근처의 호수를 조깅하는 동안, 나는 때때로 땀을 닦았으며 찬물도 먹었다. 그리고 하루종일 뻗었다 (하루종일 잤다)
이렇게 해석 될 수 있겠네요 ㅎㅎㅎㅎ 어떤가요 sweat를 기반으로 한 땀, 땀을 닦다, 땀흘리다의 영어표현 유용하게 쓸 수 있을것 같네요
대표적인 예로 요즘 유행하는 #민초단 이 있죠 ㅋㅋㅋㅋ 사실 저도 약간 비호에 가까운데 이렇게 호불호가 갈리다 영어로하면? 어떻게 될까요??
우선 #호불호가갈리다 를 영어로 하면 you either love it or hate it 이라는 표현으로 쓸수가 있습니다 either A or B 라는 표현 자체가 A와 B 둘중 하나라는 뜻으로 쓰이니 love 하거나 hate하거나 즉 호 이거나 불호 이거나로 해석될 수 있는데,
위에서 말한 민트초코 아이스크림은 대표적인 호불호가 갈리는 음식이다, 중간이 없다 를 영어로 하면 어떻게 될까요
A: what do you think about Mint choco icecream? you love it? 민트 초코 아이스크림에 대하여 어떻게 생각하니? 좋아해?
B: The thing about Mint Choco is that people either love it or peopple hate it. There is no middle ground. for me, I really hate it 민트초코는 사람들이 호불호 갈리는 대표적인 음식이라 생각해. 그래서 중간이 없어, 나는 솔직히 정말 너무 싫어해
위에서 말한 either love it or hate it 이외에도 there is no middle ground 라는 표현으로 중간이 없다라는 말을 대신 할 수 있습니다
추가로 호불호가 갈리다 관련 예문을 하나만 더보면 FLANDER is a film you'll either love or hate. 플랜더(영화제목)은 당신의 호불호가 갈리는 영화가 될 것이다
충분히 일상에서도 쓰일 수 있는 표현이 아닐까 싶네요 ㅎㅎㅎㅎ either love it or hate it 참 쉽죠?
가장 유명한 뜻은 뾰족한 끝을 말합니다 finger tip = 손의 끝이니 어딜까요? 손톱이죠 pen tip = 펜의 끝이니 펜촉이 되겠죠?
그리고 두번째로 유명한 뜻은 한국사람들이 미국가면 제일 내기 싫어하는 봉사료 tip입니다 일반적으로 미국식당에서는 주별로 다른 vat +@로 tip이붙는데 두개를 합치면 15~20%가 평균이고 더 내는곳도 엄청 많습니다 미국에서는 서로 돕는 개념으로 쓰이지만 우리나라에서는 뭔가 아까운돈이라 개념이 매우 다른 듯 해요
그외에도 (실용적인, 작은) 조언을 뜻하기도 하는데 이럴 때는 handy tips 라는 단어로도 쓰입니다
너에게 팁 (tip)을 줄게 ~ 이럴때는 무슨 뜻일까요? 바로 정보 입니다
비슷비슷하지만 각기 다른 tip의 영어 뜻 인데요
이번에는 쉬운 뜻이지만 tip을 활용한 숙어에 대해 보겠습니다
바로 tip-off 라는 단어입니다 영어로된 기사나 문서에서 tip-off란 단어를 많이 볼 수 있는데 이 때는 전혀다른 뜻이 됩니다
tip-off, (불법 행위가 있을 것을 알려주는) 제보, 귀띔하다, 폭로하다로 쓰입니다
tip이 정보니, off 시켜서 까버린다고 연상시켜보면 정보를 까다, 즉 폭로하다(?) 라고 연관, 연상시키시면 tip off 영어 뜻을 이해하기 쉽습니다 까먹지도 않고요
tip-off 의 영어 뜻을 보면 a picece of information given in a discreet or confidential way
discreet: 신중한, confidential: 극비의 라는 뜻으로 쓰이는데 직역하면 신중 또는 극비의 방법으로 전달되는 중요한(작은) 정보 이나, 제대로 문맥에 맞춘 의역은 중요하거나 비밀로 정보를 제공하다니까 위의 뜻데로 중요한 정보를 귀띔하다, 제공하다, 폭로하다라고 해석이 됩니다
tip-off 사용 관련 영어 문장 예를 보겠습니다
don't tip off , 제보하지 말하라, we got a tip off from informant, 우리는 정보원으로부터 제보를 받았다 thanks for the tip off 제보해주셔서 감사합니다
마지막으로 I tipped him off about confidential information 나는 극비정보에 관하여 그에게 제보했다/귀띔했다 입니다